Administrator Nenad Posted October 21, 2021 Administrator Share #1 Posted October 21, 2021 Help us ensure perfect translations across the whole website! If you're a native speaker for this specific language & notice any potential issues with the translations, please help us out by posting about them here. This could be in relation to the sentence structure, grammar, spelling or any other general suggestions. We find common issues are usually in relation to the context of the translations. A lot of translators do not use the website as commonly as our loyal customers. That's why we are looking for your help! We're aiming to replicate the message we're conveying in our English translations, so checking the translations against the original could be useful to ensuring the feedback is correct. Example of giving feedback Quote Page: https://stake.com/affiliate/overviewText: Refer our brand and earn money through participating in Stake’s Affiliate Program! You will receive an affiliate commission for every user that registers and plays on Stake through your links.Should be: Refer our brand and earn through participating in Stake’s affiliate program! You will receive affiliate commission for every user that registers and plays on Stake using your affiliate link. Issue: Incorrect grammar & sentence structuring. The more detail you can give, the better! We'll be sure to try & reward anyone who submits quality feedback. You might find some small tips in your balance ❤️ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Moderator hidaushi Posted November 3, 2021 Moderator Share #2 Posted November 3, 2021 Hello! We will let you know what you found on the site. ① たった1枚のチケットで、毎週550万円相当を手にすることができるかもしれません。 It means that if you win, you will receive 5.5 million yen. <Edited> たった1枚のチケットで、毎週55万円相当を手にすることができるかもしれません。 With just one ticket, you may be able to get the equivalent of 550,000 yen every week. There is no particular problem with the details page. Then, it is 5.5 million yen and 550,000 yen 110,000 yen, but I think that there is no problem if you change it to 50,000 dollars 5,000 dollars 1,000 dollars. Most Japanese players play in dollars, and anyone who uses yen can convert dollars to yen, so standardizing with dollars is easier to understand. ② The following is just a typo. レークバック× レーキバック〇 This is a suggestion rather than a correction. And you can choose from the reload procedure and what you like. There is a statement, but Japanese players, including myself, set it in one day. It was also set to reload daily without being asked. However, I was later surprised that billing every hour or every 10 minutes could double or triple the amount of reloads per day. I was also billing a $ 130 reload per day at the time, but if I knew it would be better to do it every hour or every 10 minutes, I wanted to choose every 10 minutes. No one knew when I told the player in the chat that the reload should be every hour and every 10 minutes. Even if I change it now, I am disappointed because there are many people who are less than when I was promoted. Therefore, after offering the maximum amount you can charge for each reload, first ask the host what to choose. Many Japanese are not good at English, so when they don't have Japanese, they don't actively use forums and chats and know more than players in other countries. The other day, there was a player who was chatting about a message from a VIP host that didn't make sense. It's a top monthly bonus, so when I asked the host to contact me, the host sent me a link. I then charged a top bonus of $ 3,000, but if that person didn't come to a Japanese chat room, he might have missed the charge, so I think VIP host support should be improved first. .. No one knew there was a bonus drop in the weekend stream. Also, since I don't understand English even if I look at it, I don't even know it as a bonus drop code, and I get stressed because the inappropriate code is always flowing. And even now, because the forum does not support Japanese, few people use Japanese, and no one participates in promotions such as forum challenges. Since there are users all over the world, it is a difficult problem because it naturally becomes the standard of English, but it is not a problem as much as possible, so please consider improving it. Currently, there are the most requests for Japanese language support for Japanese chat and VIP host implementation. I don't think there are any other differences in the meaning of the translation, but various parts such as the terms of use are still in English. I read it with Chrome's automatic translation, but Google's translation is understandable to some extent, so it is not a high priority. that's all. I'll let you know if there is anything else. Link to comment Share on other sites More sharing options...
kuihs Posted November 4, 2021 Share #3 Posted November 4, 2021 If you'd like, you can let me know of any English text or page that is not completely translated into Japanese and I'll translate it for you. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Moderator hidaushi Posted November 4, 2021 Moderator Share #4 Posted November 4, 2021 https://stake.com/policies/terms https://stake.com/promotions https://stake.com/sponsorships/watford https://stake.com/provably-fair/overview このページは、日本語であっても英語のままです。 チャットルールのこの部分はあまり意味がありません。 詐欺のその性のある行動はその行動であります。 不正の可能性のある活動は検出されませんでした。 私はそれをグーグル以外の翻訳ツールで翻訳しました、そしてそれは理にかなっています。 訂正後詐欺や不正使用の可能性不正と見される不審な行動を飾る書き。 潜在的な詐欺や虐待と見なされる可能性のある疑わしい行動はありません。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
kuihs Posted November 5, 2021 Share #5 Posted November 5, 2021 (edited) 翻訳を行いましたが校正はしていないので、ご了承ください。 I have done the translation, but not the proofreading.https://stake.com/policies/terms 利用規約このエンドユーザー契約(以下「本契約」といいます)は、お客様(以下「ユーザー」といいます)がStakeのサービスまたは製品をご利用になる前に、全体をお読みください。本契約は、ユーザーと、www.Stake.com (以下、「本サービス」といいます)に掲載されているインターネットサイトおよびゲームを所有・運営するStake(以下、「Stake」といいます)との間の法的拘束力のある契約を構成するものであることにご注意ください。ユーザーは、「同意する」ボタンをクリックすることにより、本契約に記載された条件に同意したものとみなされます。 ライセンスの付与・i. ここに記載されている諸条件に従い、Stakeはユーザーに対し、Stake.comのウェブサイト上で利用可能で説明されているゲーム(ウェブサイトとゲームを合わせて「本サービス」とします)にアクセスするために、ユーザーのパーソナルコンピューターまたはインターネットにアクセスするその他のデバイスで本サービスを使用する非独占的、個人的、譲渡不能な権利を付与します。・ii. 本サービスは、(i)18歳未満の方、(ii)管轄区域の法定成人年齢に達していない方、(iii)違法な管轄区域から本サービスにアクセスしている方は利用できません。Stakeは、各法域における本サービスの合法性を確認することはできず、本サービスの利用が合法的であることを確認するのはユーザーの責任です。・iii. Stakeおよびそのライセンサーは、本サービスおよびコード、構造および組織に関するすべての権利(著作権、企業秘密、知的財産権およびその他の権利を含みます)の唯一の所有者です。ユーザーは、適用される法律で定められた範囲内で、以下の行為を行うことはできません。(a)本ウェブサイトの複製、頒布、出版、リバースエンジニアリング、逆コンパイル、逆アセンブル、修正、または翻訳(b)適用される法令で禁止されている方法での本サービスの利用(以上はいずれも「許可されていない利用」です)。Stakeは、本契約でユーザーに明示的に付与されていない、暗示的またはその他のあらゆる権利を留保し、本サービスに関するすべての権利、タイトル、および利益を保持します。ユーザーは、ユーザーによる不正使用の委託に起因または関連して生じた損害、費用または経費について、ユーザーが単独で責任を負うことに同意するものとします。ユーザーは、不正使用が行われていることに気付いた場合、直ちにStakeに通知するものとし、Stakeが行う調査に対して、ユーザーが提供した情報に基づいて合理的な支援を行うものとします。・iv.「Stake」という用語、そのドメイン名、およびStakeが本サービスの一部として使用するその他の商標、またはサービスマーク(以下「商標」といいます)は、Stakeが単独で所有するものです。また、ウェブサイト上のすべてのコンテンツ(画像、絵、グラフィック、写真、アニメーション、ビデオ、音楽、オーディオ、テキストなど)(以下「サイトコンテンツ」といいます)はStakeに帰属し、著作権および/またはその他の知的財産権またはその他の権利によって保護されています。ユーザーは、本サービスを利用することにより、サイトコンテンツおよび/またはトレードマーク、あるいはその一部についていかなる権利も得られることはありません。いかなる場合でも、Stakeの書面による事前の同意なしにサイトコンテンツおよび/またはトレードマークを使用することはできません。また、ユーザーは、Stakeの知的財産権を含む権利を侵害する、または侵害する可能性のある行為を行わないことに同意します。 不保証・i.Stakeは、ユーザーに「現状のまま」提供される本サービスに関して、明示的にも黙示的にも一切の保証を行わず、その品質、目的への適合性、完全性、正確性に関して、いかなる保証も表明も行いません。・ii.Stakeの努力にかかわらず、Stakeは、サービスが中断されないこと、タイムリーであること、エラーがないこと、または欠陥が修正されることを保証しません。 権限・サービス条件ユーザーは、Stake.comのウェブサイトに記載されているゲームルールに同意するものとします。Stakeは、本サービスの発行、維持、終了に関する権限を有します。本サービスの利用または紛争の解決に関するStakeの管理者の決定は最終的なものであり、検討または不服申し立てをすることはできないものとします。 ユーザーの権限の表現ユーザーは、本サービスのご利用に先立ち、また継続的に、以下のことを表明し、保証し、誓約し、同意するものとします。・i. 本サービスを利用する際には、暗号通貨を失うリスクがあり、そのような損失についてStakeはユーザーに対して一切の責任を負いません。・ii. ユーザーによる本サービスのご利用は、ユーザー自身の選択、判断、およびリスクで行われます。・iii. ユーザーは、本サービスを利用して付与された暗号通貨に適用される可能性のある税金について、単独で責任を負うものとします。・iv. ユーザーが本サービスにアクセスして使用するために必要な通信ネットワークおよびインターネットアクセスサービスは、Stakeの完全な管理範囲外であり、Stakeは、停止、遅延、容量の制約またはこれらに影響を与えるその他の欠陥について、一切の責任を負いません。v. ユーザーは、(i)年齢が18歳以上であること、(ii)ユーザーの管轄区域において成人年齢に達していること、(iii)合法的な管轄区域から本サービスにアクセスしていること、(iv)現在、いかなる賭博サイトまたは賭博場からも自己排除されていないこと、(v)賭博提供者と自己排除契約を締結した場合には直ちにStakeに通知すること、などです。 禁止事項・i. ”個人的な使用” 本サービスは、ユーザーの個人的な使用のみを目的としています。ユーザーは、個人的な娯楽のためにのみ賭けることができます。ユーザーは、談合、スポーツベッティング、および/またはサービスの乱用を目的として、複数のアカウントを作成することはできません。スタッフが許可した場合に限り、カジノサービスの利用のために複数のアカウントを承認することができます。・ii. ”アンチマネーロンダリングおよび制裁措置の遵守”Stakeは、マネーロンダリング、テロリストの資金調達、貿易制裁の違反など、あらゆる形態の不正行為のために本サービスを使用することを明示的に禁止し、拒否しています。そのため、本サービスは、米国、欧州連合、またはその他の世界的な制裁措置や監視リストの対象となる個人または団体には提供されません。本サービスを利用することで、ユーザーはそのような対象者ではないことを表明し、保証することになります。 本人確認(KYC)Stakeは、ユーザーの身元や所在地を確認するために必要と思われるKYC書類の提出を求める権利をいつでも有します。Stakeは、身元が十分に確認されるまで、またはStakeの独自の判断でその他の理由により、サービス、支払いまたは引き出しを制限する権利を有します。また、Stakeは、法的手続きを遵守するため、またはMedium Rare N.V.(Stakeの所有者であり運営者)のプライバシーポリシーで認められている場合には、適切にユーザーの情報を開示する権利を有しており、ユーザーは、本サービスを利用することで、そのような開示の可能性を認め、同意するものとします。 違反行為 ・i. ユーザーが本契約に含まれる条項の全部または一部に違反した場合、Stakeは、他の権利を損なうことなく、本契約またはユーザーとの間で締結されているその他の契約の終了、および/または当該ユーザーに対する法的措置を含む、適切と思われる措置を取る権利を有します。 ・ii. ユーザーは、Stakeおよびその株主、取締役、代理人、従業員を、弁護士費用を含むすべての請求、要求、責任、損害、損失、費用および経費から完全に補償し、防御し、無害に保つことに同意します。 以下のようなことが原因で発生する可能性があります。(i)ユーザーが本契約の全部または一部に違反した場合、(ii) ユーザーが法令または第三者の権利に違反した場合、(iii) ユーザーが本サービスを利用した場合。 制限事項と責任 ・i. Stakeは、過失を含むいかなる状況においても、本サービスの使用(または誤用)に起因する特別、付随的、直接的、間接的、または結果的な損害(事業利益の損失、事業の中断、事業情報の損失、またはその他の金銭的損失を含むがこれらに限定されない)について、Stakeがそのような損害の可能性を事前に知っていたとしても、責任を負いません。 ・ii. 本契約のいかなる条項も、Stakeの過失に起因する死亡または人身傷害に対するStakeの責任を除外または制限するものではありません。 紛争 ユーザーが苦情を希望する場合は、Stakeのカスタマーサービスチーム(support @ stake.com)に連絡してください。紛争がユーザーの満足のいく形で解決されなかった場合、ユーザーは以下に定める準拠法の管轄地で救済を受けることができます。 改正 Stakeは、本契約またはその一部をいつでも予告なしに更新または修正し、その他本サービスを変更する権利を留保し、ユーザーは掲載された時点でその修正された本契約に拘束されます。したがって、その時点で有効なバージョンの契約書に含まれる条件を確認することをお勧めします。ユーザーが本サービスを継続してご利用になることで、ユーザーが本契約の改正に同意されたことを証明するものとします。 裁定 本サービスまたは本契約に起因または関連するあらゆる請求、紛争、相違または法的措置は、香港国際仲裁センター(以下「HKIAC」)が管理する仲裁に付託され、仲裁通知が提出された時点で有効なHKIAC管理下の仲裁規則に基づき、最終的に解決されるものとします。本仲裁条項の準拠法はキュラソー法とします。仲裁の所在地は香港とします。仲裁人の数は1名とします。仲裁手続は、英語で行われるものとします。 準拠法について 本契約および本契約に関連するすべての事項は、キュラソーの法律に準拠し、それに従って解釈されるものとします。ユーザーは、以下に定める場合を除き、本契約およびそれに起因する事項に関するあらゆる請求、紛争または相違についてキュラソー島の裁判所が排他的な管轄権を有することに取消不能で同意し、これらの裁判所に訴訟が提起されることに異議を唱える権利、訴訟が不便な場所で提起されたと主張する権利、またはこれらの裁判所に管轄権がないと主張する権利を取消不能で放棄するものとします。本条のいかなる規定も、Stakeが他の管轄権を有する裁判所でユーザーに対して訴訟を起こす権利を制限するものではありません。また、1つ以上の管轄権での訴訟は、同時か否かを問わず、他の管轄権の法律で認められている範囲内での訴訟を妨げるものではありません。 分離可能性 本契約のある条項がいずれかの法域で違法、無効、または執行不能となった場合でも、その法域における本契約の他の条項の有効性または執行可能性、あるいは他の法域における本契約または他の条項の有効性または執行可能性に影響を与えないものとします。 譲渡 Stakeは、本契約の全部または一部を、予告なしにいつでも譲渡する権利を有します。ユーザーは、本契約に基づく自分の権利または義務を譲渡することはできません。 その他 ・i. 本契約のいずれかの条項の違反についてStakeが権利を放棄した場合(本契約のいずれかの条項の厳格かつ文字通りの履行または遵守を要求しなかった場合を含む)、その後の当該条項の違反または本契約の他の条項の違反について権利を放棄したと解釈されることはありません。 ・ii. 本契約のいかなる条項も、本契約の当事者ではない第三者に有利な権利またはその他の利益を創出したり、付与したりするものではありません。 ・iii. 本契約のいかなる部分も、ユーザーとStakeの間にパートナーシップ、代理店、信頼関係、受託関係、またはジョイントベンチャーを形成するものではなく、また形成するとみなされるものでもありません。 ・iv. Stakeは、本契約を他の当事者に譲渡、移転、請求、サブライセンス、またはその他の方法で取引したり、本契約に基づく権利および義務を下請けに出したりすることができます。 ・v. 本契約は、本サービスに関するユーザーとStakeとの間の完全な理解と合意を構成し、ユーザーとStakeとの間の以前の合意、理解、または取り決めに優先します。 Edited November 5, 2021 by kuihs PeterY 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
kuihs Posted November 14, 2021 Share #6 Posted November 14, 2021 https://stake.com/provably-fairの概要、実行、コンバーションを翻訳しました。 またその他のページについてはあまり翻訳をする意味を感じられなかったので行ないませんでした。 他に翻訳の必要なページがあればお教えください。😀 以下が翻訳になります誤訳、誤字、脱字等あるかもしれませんがご了承ください https://stake.com/provably-fair/overview Quote オンラインギャンブルにおける信頼性の問題 根本的なコンセプトである 証明可能な公正さの基本的なコンセプトは、プレイヤーが自分の結果が、公正で操作されていないことを証明・検証できることです。これを実現するには、以下のような コミットメントスキーム と暗号化されたハッシュを用いることで実現されます。コミットメント方式は、プレイヤーが、生成されたすべての結果に影響を与えることを保証するために使用されます。暗号化ハッシュは、カジノ側がこのコミットメント方式に忠実であることを保証するために使用されます。この2つの概念が組み合わさることで、オンラインギャンブルでは管理者が存在しない環境が生まれます。 これを簡略化して表現すると以下のようになります。 Quote https://stake.com/provably-fair/overview#:~:text=fair result %3D operators input (hashed) %2B players input 第三者による検証 Stakeで行われたすべてのベットは、このサイトと、検証手順をオープンソース化したサードパーティのウェブサイトの両方で検証することができます。これらのサイトは、Google検索で見つけることができます。また、コミュニティによって作成されたこちらのサイトもご覧ください。 https://provablyfair.me Crypto Gambling Foundation(暗号化ギャンブル財団) Stakeは、Crypto Gambling Foundationネットワークの検証済みオペレータです。この財団は、最高水準の証明可能な公正なギャンブルを維持することを目的としており、当社はそのネットワークの一員であることを誇りに思っています。Crypto Gambling Foundationのウェブサイトでは、証明可能な公正さとそれがこの業界で持つ力について、さらに詳しい情報や洞察を見つけることができます。 https://cryptogambling.org/ https://stake.com/provably-fair/implementation Quote 乱数生成 検証可能なベットごとに、クライアントシード、サーバーシード、ノンス、カーソルを入力パラメータとして 乱数生成 関数の入力パラメータとして使用されます。この関数は、暗号化されたハッシュ関数である HMAC_SHA256 を利用してバイトを生成します。このバイトは、当社のプラットフォームで証明可能なほど公正なランダムな結果を生成するための基礎として使用されます。 Quote https://stake.com/provably-fair/implementation#:~:text=// Random number generation based on following inputs%3A serverSeed%2C clientSeed%2C nonce and cursor サーバーシード サーバーシードは、64文字のランダムな16進数の文字列として、当社のシステムによって生成されます。そして、ベットを行う前に、生成されたサーバーシードの暗号化されたハッシュが提供されます。暗号化されたサーバーシードを提供する理由は、ハッシュ化されていないサーバーシードをカジノオペレーターが変更できないようにするためであり、プレイヤーが事前に結果を計算できないようにするためでもあります。 サーバーシードをハッシュ化された状態で公開するには、プレイヤーがシードを回転させる必要があり、それによって新たに生成されたシードに置き換えられます。 この時点で、ハッシュ化されたサーバーシードが、ハッシュ化されていないサーバーシードと一致していることを確認することができます。このプロセスは、上のメニューにあるサーバーシードのハッシュ解除機能で確認できます。 クライアントシード クライアントシードは、プレイヤーが所有するもので、生成される結果のランダム性にプレイヤーも影響を与えるために使用されます。このアルゴリズムのコンポーネントがなければ、サーバーシードだけで各ベットの結果を完全に左右してしまいます。 すべてのプレイヤーは、クライアントシードを自由に編集し、定期的に変更することで、今後発生するランダムな結果の新たな連鎖を作り出すことができます。これにより、プレイヤーは結果の生成を完全にコントロールすることができます。これは、実在するカジノでデッキをカットするのと同様です。 登録時には、お客様のブラウザによってクライアントシードが作成され、サイトでの最初の体験が中断されないようになっています。このランダムに生成されるクライアントシードは適切であると考えられますが、ランダム性にお客様の影響が含まれるように、お客様自身がクライアントシードを選択することを強くお勧めします。 お客様の影響がランダムに含まれるようにするためです。 ノンス ノンスとは、新しいベットが行われるたびに増加する数字のことです。SHA256暗号機能の性質上、これにより、クライアントシードとサーバシードを新たに生成することなく、毎回全く新しい結果が生成されます。 ノンスを実装することで、お客様のクライアントシードとサーバーシードのペアを維持しつつ、ベットされるたびに新しい結果を生成することができます。 カーソル (増加する数) SHA256は32バイトに制限されているため、このカーソルの実装を利用して、証明可能公正アルゴリズムを変更することなく、より多くのゲームイベントを作成できるようにしています。 カーソルは、プレイ中のゲームで8(32バイト/4バイト)を超える可能性のある結果を生成する必要がある場合にのみ、繰り返し実行されます。例えば、ブラックジャックのゲームで8枚以上のカードを使用する必要がある場合です。 カーソルは0から始まり、HMAC_SHA256関数によって32バイトが返されるたびに1ずつ増えていきます。ゲームイベントのために8枚以上の乱数を生成する必要がない場合は、ゲーム結果の可能性を追加で生成する必要がないため、カーソルは増加しません。 1つ以上の増分があるゲーム: ・Hilo (必要なカード枚数をカバーするために無制限) ・Keno(10通りの結果があるため、ゲームごとに2つの増量がある) ・Mines (1ゲームにつき3増量で24個の爆弾の可能性がある) ・Plinko(16回の決定権をカバーするために、1ゲームにつき2回の増量がある) ・Blackjack (必要なカード枚数に合わせて無制限) ・Video Poker(フルデッキで52枚のカードを生成するため7つの増量がある)・Diamond Poker (10個のダイヤモンドをカバーするための2つの増量:プレイヤー/ディーラーあたり5個)・Slots(増量した数字はボーナスラウンドにのみ使用さる) 増分が1つしかないゲーム(デフォルト値の0で表現): ・Dice ・Limbo ・Wheel ・Baccarat ・Roulette ・Diamonds https://stake.com/provably-fair/conversions Quote バイトから浮動小数点数へ 乱数発生器(byteGenerator)関数の出力は、16進法による32バイトのハッシュです。カーソルの実装で説明したように、4バイトのデータを使って1つのゲーム結果を生成します。4バイトの各セットは、0と1の間の浮動小数点数を生成するために使用されます(浮動小数点数を生成する際に、より高い精度を確保するために、1バイトではなく4バイトが使用されます)。これらの生成された浮動小数点数を用いて、ゲームイベントに変換される前の証明可能な公正アルゴリズムの正式な出力を導き出します。 Quote https://stake.com/provably-fair/conversions#:~:text=// Convert the hash output from the rng byteGenerator to floats 浮動小数点数からゲームイベントへ ランダムな出力を生成するプロセスはすべてのゲームで共通ですが、ゲーム結果の生成においては、浮動小数点数からゲームイベントへの変換を決定する独自の手順が実施されます。 ランダムに生成された浮動小数点数に、プレイしているゲームの残りの結果の可能性を掛け合わせます。例えば、以下のようになります。52枚のカードデッキを使用するゲームでは、単純に浮動小数点数に52を掛けることで行われます。この計算式の結果が、対応するゲームイベントに変換されます。複数のゲームイベントを必要とするゲームでは、このプロセスはbyteGenerator関数を使用して生成された結果チェーンの各対応する4バイトに続いています。 ゲームイベントのシャッフル Keno、Mines、video Porkerなど、結果が重複しないゲームでは、次のような方法を利用します。Fisher-Yates shuffle アルゴリズムを使用します。この手順は、浮動小数点数からゲームイベントへの変換プロセスに影響を与えます。なぜなら、ゲームイベントが変換されるたびに、結果の連鎖における残りのゲームイベントの可能性が減少するからです。 例えば、ビデオポーカーでは、最初に52枚のカードがデッキに入っているので、最初のゲームイベントは浮動小数点数に52を掛けて変換されます。このカードが配られた後、デッキには51枚のカードしか残っていないので、2枚目のカードの変換は、2番目に生成された浮動小数点数に51を掛けることで行われます。この作業は、必要なゲームイベントがすべて生成されるまで、同じ方法で続けられます。 MinesやKenoに関しては、VIdeo Porkerで説明したのと同じプロセスを実行するだけですが、ボードやグリッド上のタイルや場所に変更して、生成された各ゲームイベントが、結果の連鎖の中で事前に行われていないことを確認します。 hidaushi 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
savail1 Posted January 24, 2022 Share #7 Posted January 24, 2022 https://stake.com/promotions/promotion/epl-early-goal-payout I find mistranslation on the page above. Correct translation for "Offer applies to first bet per customer, per match" is "本キャンペーンは、お一人様につき、試合ごとに、最初のベットに適用されます。" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pholie29 Posted March 27, 2022 Share #8 Posted March 27, 2022 Stake promotions and bonuses translated in Japanese ステークプロモーションとボーナス あなたがいくつかの無料のものを探しているなら、あなたはその時正しい場所にいます!ステークには、無料のコインを獲得するためのさまざまな方法があります。そのいくつかを次に示します。 コミュニティマネージャーによる毎日の雨、雑学クイズ、ロールハント-これらに参加するには、チャット権限のロックを解除し(500ドルを賭けるとすぐに発生します)、できるだけアクティブにする必要があります。 * Rainsの資格を得るには、過去7日間に少なくとも$4000を賭けている必要があることに注意してください。 *レベル2の検証も必要です。 デイリーテレグラムチャレンジ-チャレンジチャットルームで行われます。ここですべての追加情報を見つけることができます。開始時間、賞品、当選者数、現在のライブチャレンジについては、公式のTelegramチャンネルを確認する必要があります。 Telegramサードパーティスロットハント-Stakeはサードパーティプロバイダーハントもホストしており、それに関するすべての情報は公式Telegramチャネルにも掲載されています。これらはチャレンジチャットルームでも行われます。 毎週のVIPと定期的なチャレンジ-これらに加えて、毎週月曜日の午後12時頃にUTCに投稿される毎週の定期的なチャレンジとVIPチャレンジもあります-あなたがVIPプレーヤーの一人であれば、これらのチャレンジの両方に参加できますが、まだVIPステータスに到達していません(心配しないでください。最終的にはそこに到達します)。通常のステータスにのみ参加できます。 毎週のスポーツチャレンジ-あなたがスポーツにもっと興味があり、スポーツチャレンジが好きなら、私たちはあなたのためにも何かを持っています! 毎月のボーナス-毎月のボーナスについて詳しくは、こちらをご覧ください。 毎月のボーナス 7. VIPボーナス-VIPボーナスとVIPプログラムの詳細については、次のページをご覧ください。 VIP特典 8.その他-上記は私たちがあなたに提供しなければならないすべてではありません!常にもっとたくさんあるので、私たちのプロモーションページをチェックしてください、そしてあなたはいくつかの追加の興味深いプロモーションとチャレンジオファーを見つけるでしょう。 Sutēkupuromōshon to bōnasu anata ga ikutsu ka no muryō no mono o sagashite irunara, anata wa sonotoki tadashī basho ni imasu! Sutēku ni wa, muryō no koin o kakutoku suru tame no samazamana hōhō ga arimasu. Sono ikutsu ka o tsugini shimeshimasu. Komyunitimanējā ni yoru mainichi no ame, zatsugaku kuizu, rōruhanto - korera ni sanka suru ni wa, chatto kengen no rokku o kaijo shi (500-doru o kakeruto sugu ni hassei shimasu), dekiru dake akutibunisuru hitsuyō ga arimasu. * Rains no shikaku o eru ni wa, kako 7-kakan ni sukunakutomo $ 4000 o kakete iru hitsuyō ga aru koto ni chūi shite kudasai. * Reberu 2 no kenshō mo hitsuyōdesu. Deirītereguramucharenji - charenjichattorūmu de okonawa remasu. Koko de subete no tsuika jōhō o mitsukeru koto ga dekimasu. Kaishi jikan, shōhin, tōsen-sha-sū, genzai no raibu charenji ni tsuite wa, kōshiki no Telegram chan'neru o kakunin suru hitsuyō ga arimasu. Telegram sādopātisurottohanto - Stake wa sādopātipurobaidāhanto mo hosuto shite ori, sore ni kansuru subete no jōhō wa kōshiki Telegram chaneru ni mo keisai sa rete imasu. Korera wa charenjichattorūmude mo okonawa remasu. Maishū no vu~ippu to teiki-tekina charenji - korera ni kuwaete, maishū getsuyōbi no gogo 12-ji koro ni UTC ni tōkō sa reru maishū no teiki-tekina charenji to vu~ippu charenji mo arimasu - anata ga vu~ippu purēyā no hitorideareba, korera no charenji no ryōhō ni sanka dekimasuga, mada vu~ippu sutētasu ni tōtatsu shite imasen (shinpaishinaide kudasai. Saishūtekini wa soko ni tōtatsu shimasu). Tsūjō no sutētasu ni nomi sanka dekimasu. Maishū no supōtsucharenji - anata ga supōtsu ni motto kyōmi ga ari, supōtsucharenji ga sukinara, watashitachi wa anata no tame ni mo nanika o motte imasu! Maitsuki no bōnasu - maitsuki no bōnasu ni tsuite kuwashiku wa, kochira o goran kudasai. Maitsuki no bōnasu 7. Vu~ippu bōnasu - buiaipī bōnasu to vu~ippu puroguramu no shōsai ni tsuite wa,-ji no pēji o goran kudasai. Vu~ippu tokuten 8. Sonota - jōki wa watashitachi ga anata ni teikyō shinakereba naranai subetede wa arimasen! Tsuneni motto takusan aru node, watashitachi no puromōshonpēji o chekkushitekudasai, soshite anata wa ikutsu ka no tsuika no kyōmibukai puromōshon to charenjiofā o mitsukerudeshou. Link to comment Share on other sites More sharing options...
lelelina1 Posted June 11, 2022 Share #9 Posted June 11, 2022 stakeの日本語翻訳して頂きありがとうございます Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mapoon Posted September 10, 2022 Share #10 Posted September 10, 2022 日本語翻訳ありがとうございます。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
yoyoyo05 Posted September 30, 2022 Share #11 Posted September 30, 2022 日本語翻訳ありがとうございます Link to comment Share on other sites More sharing options...
山本弘史 Posted October 1, 2022 Share #12 Posted October 1, 2022 ありがとうございます Link to comment Share on other sites More sharing options...
negi93 Posted December 3, 2022 Share #13 Posted December 3, 2022 ありがとうございます Link to comment Share on other sites More sharing options...
ogicjp Posted March 13 Share #14 Posted March 13 やはり、日本語がわかりやすい Link to comment Share on other sites More sharing options...
shintaf Posted April 22 Share #15 Posted April 22 ブーヤ Link to comment Share on other sites More sharing options...
qroqrodada Posted May 13 Share #16 Posted May 13 新参者です よろしくお願い申し上げます。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
t090 Posted May 13 Share #17 Posted May 13 ありがとうございます。 Link to comment Share on other sites More sharing options...
reisan Posted May 19 Share #18 Posted May 19 ありがとうございます! Link to comment Share on other sites More sharing options...
nephren Posted Saturday at 12:39 PM Share #19 Posted Saturday at 12:39 PM 🤒 ありがとうございます あ a Link to comment Share on other sites More sharing options...
Featured Comment
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now