-
Posts
68 -
Joined
-
Last visited
Everything posted by 0x13370
-
0x1337x
-
casino:385376009959 0x1337x
-
casino:385374725138 0x1337x
-
casino:385373215746 0x1337x
-
casino:385365483966 0x1337x
-
x1.5 - green 0x1337x
-
Voici quelques suggestions concernant Stake Poker: (J'ai décomposé en 3 parties - Lobby | Paramètres | Table ) 1 - Lobby - "Ring Games / Parties en argent réel" -> "Cash Game" - Join Table n'est pas traduit. "Join Table" -> "Rejoindre" ? - "Démarrer" --> "Début" - "Fini" --> "Terminé" - Placez 1, Placez 2, Placez 3 -> 1ère place, 2ème place, 3ème place - "Réinscription" à passer au pluriel - Concernant Early Bird, est-ce normal ? - "Annulée" --> "Annulé" 2 - Paramètres - "Dos avant des cartes" -> "Face des cartes" - "Dos arrière des cartes" -> "Dos des cartes" - Remplacer "MA" par "JE" (Jour de la semaine incorrect) - Inverser le jour et le mois dans la date pour affichage français - "Récompense de tournoi" au pluriel -> "Récompenses de tournois" - "$" is just for reference, no currency conversion" -> " « $ » est uniquement à titre indicatif, aucune conversion de devise." (Pas sûr de la traduction) 3 - Table - "Call en tout cas" -> "Tout suivre" Ci dessus sur la première image, l'affichage du pot est correct. Sur la seconde capture, lorsque le pot atteint six chiffre, l'affichage se fait sur deux lignes et empiette un peu sur les jetons du joueur du haut. Peut-on exprimer le pot en K ou augmenter la largeur pour éviter ce soucis d'affichage ? (Aucune gêne concrête n'y est lié) "Do you wish to re-enter the game? You will be charged 2 to re-enter." -> "Souhaitez-vous vous réinscrire ? Vous serez facturé "x" pour entrer à nouveau;"
-
Q1: A frost or cold snap Q2: A rude-olph Q3: Cookies Q4: A gingerbread man Q5: Christmas lights stake id: 0x1337x
-
Bonsoir @peanutsqc ! Merci pour ce retour qui me permet de constater une fois de plus l'efficacité et la rapidité de gestion par vos équipes. Je me ferai une joie de signaler à l'avenir mes "nouvelles trouvailles" si nécessaire. Je prends note que les traductions du profil utilisateur ne font pas partie de votre outil, j'exclurais donc cett partie à l'avenir. Bien cordialement, 0x13370
-
4 0x1337x
-
G 0x1337x
-
casino:381091441813
-
0x1337x
-
@balkid Merci pour le retour ! C'est un plaisir de pouvoir aider tout en améliorant l'expérience joueurs. Je reviendrais ici dès que je trouve une "coquille"
-
Christmas everyday on stake 😁
-
0x1337x
-
casino:378600018373
-
casino:377697868100
-
N° 9 9️⃣ Stake ID: 0x1337x
-
Bonjour. Quelques suggestions... (En français) "Autre" (menu de gauche) → "Autres" Explication : Passage du singulier au pluriel pour une meilleure correction grammaticale, suggérant qu'il s'agit de plusieurs éléments ou catégories diverses. "Retrait de la campagne" (onglet) → "Retraits d'Affiliations" Explication : Remplacement d'une expression vague par un terme clair et spécifique au jargon du jeu en ligne, désignant les gains provenant de programmes de parrainage ou de partenariat. Pluriel "Rain Reçue" (onglet) → "Rain Reçues" Explication : Correction de l'accord du participe passé au féminin pluriel, car "Rain" (distribution aléatoire de cryptomonnaie) est implicitement pluriel dans ce contexte. "Rain Envoyée" (onglet) → "Rain Envoyées" Explication : Correction similaire de l'accord du participe passé au féminin pluriel pour les mêmes raisons que "Rain Reçues". "Dépôt au Coffre" (onglet) → "Dépôts au Coffre" Explication : Passage au pluriel, ce qui est logique si l'onglet affiche un historique de plusieurs dépôts effectués vers le coffre. "Retrait du Coffre-fort" (onglet) → "Retrait du Coffre" Explication : Uniformisation du terme "Coffre-fort" en "Coffre" pour assurer la cohérence terminologique avec "Dépôts au Coffre" et rendre le langage plus homogène sur le site ------------------- "Autre" (left menu) → "Autres" Explanation: Changed from singular "Other" to plural "Others" for grammatical correctness, implying multiple miscellaneous items or categories. "Retrait de la campagne" (tab) → "Retraits d'Affiliations" Explanation: Changed from the vague "Campaign Withdrawal" (likely a literal or poor translation) to "Affiliate Withdrawals". This is a significant improvement in clarity and uses standard gaming/betting industry terminology for earnings from referral or partnership programs. "Rain Reçue" (tab) → "Rain Reçues" Explanation: Corrected the past participle agreement from singular feminine "Received" to plural feminine "Received". "Rain" in this context refers to multiple distributions (implicitly plural), thus requiring the plural agreement. "Rain Envoyée" (tab) → "Rain Envoyées" Explanation: Similar to "Rain Reçue," corrected the past participle agreement from singular feminine "Sent" to plural feminine "Sent" for consistency with the implicit plural nature of "Rain" distributions. "Dépôt au Coffre" (tab) → "Dépôts au Coffre" Explanation: Changed from singular "Deposit to Vault" to plural "Deposits to Vault". This is logical if the tab shows multiple deposits made to the vault, improving flow and accuracy. "Retrait du Coffre-fort" (tab) → "Retrait du Coffre" Explanation: Standardized the term from "Vault-fort" (which translates to "Strongbox" or "Safe") back to "Vault" ("Coffre") to match "Deposits to Vault." This ensures consistency in terminology across related features. Nouvelle suggestion ici: https://stake.com/fr?tab=settings&modal=wallet Encore quelques modifications suggérées. (Apparait sous n'importe quel jeu "game-footer") "Jeu Favori" devrait être : "Ajouter aux Favoris" "Jeu le Moins Apprécié" devrait être : "Retirer des Favoris" Et celles-ci qui ne sont pas traduites (page profil utilisateur)
-
Congrats ! I've just reach Silver VIP 🔥💲
-
Il manque une épaisse couche de gruyère sur les lasagnes à mon goût ! Et un peu de caramel beurre salé sur le muffin mais bon... 😅
-
Guess: 9 Stake Username: 0x1337x