Administrator Nenad Posted September 17, 2024 Administrator #1 Posted September 17, 2024 Bantu kami untuk memastikan terjemahan yang sempurna di seluruh situs kami! Jika Anda seorang orang Indonesia asli untuk bahasa khusus ini & melihat adanya potensi permasalahan dengan terjemahan yang ada, tolong bantu kami dengan melakukan posting masalah tersebut di sini. Ini bisa dalam kaitannya dengan struktur kalimat, tata bahasa, ejaan atau saran umum lainnya. Kami menemukan masalah umum biasanya terkait dengan konteks terjemahan. Banyak penerjemah tidak menggunakan situs web sesering pelanggan setia kami. Itu sebabnya kami mencari bantuan Anda! Kami bertujuan untuk memastikan pesan yang kami sampaikan dalam terjemahan bahasa Inggris kami, jadi memeriksa terjemahan dengan bahasa aslinya dapat berguna untuk memastikan umpan balik yang benar. Contoh memberi umpan balik: Quote Halaman: https://stake.com/affiliate/overviewTeks: Sarankan produk kami dan hasilkan uang dengan berpartisipasi dalam Program Afiliasi dari Stake.com! Anda akan menerima komisi afiliasi untuk setiap user yang terdaftar dan bermain di Stake.com melalui tautan kode Anda.Seharusnya: Sarankan produk kami dan hasilkan uang dengan berpartisipasi dalam Program Afiliasi dari Stake.com! Anda akan menerima komisi afiliasi untuk setiap user yang terdaftar dan bermain di Stake.com melalui tautan kode Anda.Permasalahan: Struktur kalimat dan tata bahasa tidak tepat Semakin banyak detail yang dapat Anda berikan, semakin baik! Kami pasti akan mencoba & memberi hadiah kepada siapa pun yang mengirimkan umpan balik yang berkualitas. Anda mungkin menemukan beberapa tip kecil ke saldo Anda ❤️ pentolpasar99 and sreyjacks 1 1
wiro212sableng Posted October 8, 2024 #2 Posted October 8, 2024 (edited) Table games said Permainan dalam meja seharusnya Permainan di atas meja karena kata "dalam" digunakan untuk menyatakan makna 'tempat', namun lebih khusus, yaitu 'tempat yang memiliki ruang', seperti peti, lemari, ruangan, kamar. Meja tidak memiliki ruang jadi paling tepat menggunakan di atas. It should be "Prmainanan di atas meja" because the word "dalam" is also used to express the meaning of 'place', but more specifically, namely 'a place that has space', such as a chest, cupboard, room, bedroom. The table does not have space so it is most appropriate to use " di atas" not used "dalam". Regards Edited October 8, 2024 by wiro212sableng
ghostman Posted October 8, 2024 #3 Posted October 8, 2024 Kata "bermain" dibawah gambar permainan stake Mungkin kata "bermain" diganti dengan kata "sedang bermain". Walaupun akan memakan banyak tempat tetapi kata "sedang bermain" akan lebih tepat. Karena kata "sedang" merupakan kata kerja dimana merupakan aspek keberlangsungan yang digunakan untuk menyatakan suatu kegiatan atau aktivitas yang sedang berlangsung dan belum selesai. Dalam bahasa Inggris, kalimat yang menyatakan suatu kegiatan atau aktivitas yang sedang berlangsung dan belum selesai disebut present continuous tense. Regards stake: ufiwahmad
qiano Posted October 8, 2024 #4 Posted October 8, 2024 1. Stake Bijak di menu akun, sebaiknya diganti dengan Kebijaksanaan Stake, kalimat stake bijak terlihat mengganggu dan tidak pas di bahasa indonesia 2. Stake Smart : Berjudi dengan Cerdas 3. Responsible Gambling FAQ's : FAQ Perjudian yang Bertanggungjawab 4. Recognize sign : Kenali Tanda Ketergantungan Berjudi 5. Self Assessment : Penilaian Diri
Moderator Flan Posted October 14, 2024 Moderator #5 Posted October 14, 2024 On 10/8/2024 at 9:27 PM, wiro212sableng said: Table games said Permainan dalam meja seharusnya Permainan di atas meja karena kata "dalam" digunakan untuk menyatakan makna 'tempat', namun lebih khusus, yaitu 'tempat yang memiliki ruang', seperti peti, lemari, ruangan, kamar. Meja tidak memiliki ruang jadi paling tepat menggunakan di atas. It should be "Prmainanan di atas meja" because the word "dalam" is also used to express the meaning of 'place', but more specifically, namely 'a place that has space', such as a chest, cupboard, room, bedroom. The table does not have space so it is most appropriate to use " di atas" not used "dalam". Regards Saya akan mencoba merubah semua kalimat yang bertemakan Permainan dalam Meja ini menjadi "Permainan Atas Meja". Jika masih ditemukan kalimat ini di situs, jangan ragu untuk memberi tahu kami mengenai masalah ini. Terima kasih atas feedback yang telah diberikan On 10/8/2024 at 10:44 PM, ghostman said: Kata "bermain" dibawah gambar permainan stake Mungkin kata "bermain" diganti dengan kata "sedang bermain". Walaupun akan memakan banyak tempat tetapi kata "sedang bermain" akan lebih tepat. Karena kata "sedang" merupakan kata kerja dimana merupakan aspek keberlangsungan yang digunakan untuk menyatakan suatu kegiatan atau aktivitas yang sedang berlangsung dan belum selesai. Dalam bahasa Inggris, kalimat yang menyatakan suatu kegiatan atau aktivitas yang sedang berlangsung dan belum selesai disebut present continuous tense. Regards stake: ufiwahmad Maaf, terkait ini, saya setuju dengan kalimat yang Anda ingin benarkan tetapi dikarenakan terbatasnya ruang disana, saya harus mengecilkan tulisan ini. Tetapi, akan saya usahakan untuk menanyakan hal ini ke tim developer untuk dapat memperbaiki hal ini. Terima kasih atas feedback yang telah diberikan. On 10/9/2024 at 12:36 AM, qiano said: 1. Stake Bijak di menu akun, sebaiknya diganti dengan Kebijaksanaan Stake, kalimat stake bijak terlihat mengganggu dan tidak pas di bahasa indonesia 2. Stake Smart : Berjudi dengan Cerdas 3. Responsible Gambling FAQ's : FAQ Perjudian yang Bertanggungjawab 4. Recognize sign : Kenali Tanda Ketergantungan Berjudi 5. Self Assessment : Penilaian Diri Untuk hal ini, saya hanya bisa mengubah 2 kata ini menjadi ke asalnya yaitu dalam Bahasa Inggris karena tidak menemukan kata-kata yang lebih cocok untuk ini. Selanjutnya untuk beberapa kalimat yang dituliskan disana, yaitu: Responsible Gambling FAQ's, Recognise the Signs, Self-Assessment masih belum bisa diubah kedalam bahasa Indonesia. Terima kasih atas feedback yang telah diberikan.
Translation Team jessicajess Posted November 5, 2024 Translation Team #6 Posted November 5, 2024 On 10/9/2024 at 4:36 AM, qiano said: 1. Stake Bijak di menu akun, sebaiknya diganti dengan Kebijaksanaan Stake, kalimat stake bijak terlihat mengganggu dan tidak pas di bahasa indonesia 2. Stake Smart : Berjudi dengan Cerdas 3. Responsible Gambling FAQ's : FAQ Perjudian yang Bertanggungjawab 4. Recognize sign : Kenali Tanda Ketergantungan Berjudi 5. Self Assessment : Penilaian Diri Hi. Terima kasih atas sarannya. Untuk saat ini, kita akan berdiskusi lebih lanjut mengenai hal dengan tim translator dan developer kami. Salam hangat, Tim Stake
sreyjacks Posted January 4, 2025 #7 Posted January 4, 2025 1.Stake bijak should change it into “kebijakan”, 2.livesupport should be change to be”layanan operator” 3. Bermain should be change to be “sedang online”. 4.pembatasan diri should be change to be “pengendalian diri” Regards : ID: sreyjack My advice not all the word need to be formal, some word should be slank word that can be accepted able to all indonesian
Moderator Flan Posted January 5, 2025 Moderator #8 Posted January 5, 2025 Halo @sreyjacks - terima kasih atas masukan yang telah diberikan, kami sangat menghargai hal tersebut. Berikut beberapa alasan yang kami mengapa tidak mengubah ke saran yang telah diberikan: On 1/5/2025 at 3:43 AM, sreyjacks said: 1.Stake bijak should change it into “kebijakan”, Kami tidak bisa mengubah ke kebijakan dikarenakan akan berbenturan dengan kebijakan dalam peraturan Ketentuan Layanan, Kebijakan Privasi, Kebijakan AML (Anti Money Laundering), dan lain sebagainya. Kami sudah mengubah Stake bijak menjadi Stake Smart pada waktu lampau. On 1/5/2025 at 3:43 AM, sreyjacks said: 2.livesupport should be change to be”layanan operator” Kami juga tidak dapat mengubah ini menjadi layanan operator, karena akan berbenturan juga dengan layanan pihak ketiga yang juga termasuk operator. Jadi kami hanya dapat menggunakan bahasa Inggrisnya saja. On 1/5/2025 at 3:43 AM, sreyjacks said: 3. Bermain should be change to be “sedang online”. Jika ini mengacu pada jumlah pemain yang sedang bermain di salah satu permainan yang kami sediakan, kami hanya bisa menambahkan "bermain" dikarenakan masalah dalam mempersingkat kata-kata untuk menyesuaikan pada layar yang lebih kecil. On 1/5/2025 at 3:43 AM, sreyjacks said: 4.pembatasan diri should be change to be “pengendalian diri” Saran ini bisa digunakan dan mungkin untuk kedepan dapat digantikan yang lebih baik, untuk sementara dikarenakan semua orang sudah mengetahui fitur ini dan mengubah kalimat ini nantinya akan mengubah persepsi akan fitur ini. Nantinya akan kami diskusikan bersama tim penerjemah untuk hal ini. On 1/5/2025 at 3:43 AM, sreyjacks said: My advice not all the word need to be formal, some word should be slank word that can be accepted able to all indonesian Sebagian besar kami mengutarakan untuk menggunakan bahasa Indonesia dan beberapa bahasa Inggris yang biasa dikenal dimasyarakat, dan kami tidak terlalu ingin menggunakan bahasa gaul yang mungkin tidak dikenal di beberapa pulau lainnya. Pemain dari Stake juga beragam dan hampir dari seluruh pulau di Indonesia dan juga berbagai usia bermain disini, jadi penggunaan kata-kata gaul disini kami batasi demi memberikan pengalaman terbaik untuk pemain kami. Kedepan akan kami diskusi kan mengenai hal ini kembali. Salam Hangat, Tim Stake sreyjacks 1
badak2929 Posted March 15, 2025 #9 Posted March 15, 2025 halo min mohon untuk terjemahan pada halaman di bawah ini, halaman tersebut ada di bagian baccarat tips dan masih dalam bahasa inggris https://stake.com/id/blog/how-to-play-baccarat https://stake.com/id/blog/fibonacci-betting-system-explained https://stake.com/id/blog/paroli-betting-system-strategy-explained https://stake.com/id/blog/labouchere-betting-system-method-explained https://stake.com/id/blog/dalembert-betting-system-explained semua halaman diatas masih dalam bahasa inggris. terimakasih stake id: badak2929
Translation Team jessicajess Posted March 18, 2025 Translation Team #10 Posted March 18, 2025 On 3/15/2025 at 1:51 PM, badak2929 said: halo min mohon untuk terjemahan pada halaman di bawah ini, halaman tersebut ada di bagian baccarat tips dan masih dalam bahasa inggris https://stake.com/id/blog/how-to-play-baccarat https://stake.com/id/blog/fibonacci-betting-system-explained https://stake.com/id/blog/paroli-betting-system-strategy-explained https://stake.com/id/blog/labouchere-betting-system-method-explained https://stake.com/id/blog/dalembert-betting-system-explained semua halaman diatas masih dalam bahasa inggris. terimakasih stake id: badak2929 Hi @badak2929, Terima kasih banyak atas masukan Anda. Kami saat ini tengah bekerja keras untuk menyediakan lebih banyak terjemahan artikel ke dalam Bahasa Indonesia. Nantikan artikel-artikel yang akan segera diterjemahkan dalam beberapa bulan ke depan. Terima kasih. Salam hangat, Tim Stake
ufibu Posted April 21, 2025 #11 Posted April 21, 2025 (edited) Title di bagian affiliate belum di translate. Sekarang: Partnering with us is easy Seharusnya: "Bermitra dengan kami itu mudah" / "Bermitra dengan kami sangat mudah." URL: https://stake.com/id/affiliate/overview Dan juga, tepat di atasnya, di section "Ajak teman dan raih keuntungan besar lewat Program Afiliasi kami" refferal telah diganti menjadi rujukan, jika begitu seharusnya refferal yang ada di section yang ada di gambar diganti menjadi "rujukan" agar semuanya sama. Sekarang: Berapa banyak untuk dapat bertaruh Saran untuk diperbarui: Berapa jumlah yang sebaiknya kamu pertaruhkan Tempat: Dibagian footer pada section "Info Pembayaran" Pada kata kata sekarang, saya merasa jika kata-kata yang tertulis lebih seperti memberitahukan seseorang bahwa mereka wajib memiliki minimal uang yang cukup untuk dapat bertaruh. Sekarang: Buka Lainnya Saran untuk diperbarui: Tampilkan Lebih Banyak / Tampilkan Lainnya Tempat: Tantangan / Challenges Link: https://stake.com/id/casino/challenges Sekarang: Jumlah entri Anda Saran: Jumlah tiket Anda / Jumlah antrian Anda Stake: ufibu Edited April 21, 2025 by ufibu
Moderator Flan Posted April 22, 2025 Moderator #12 Posted April 22, 2025 Halo @ufibu , terima kasih telah memberikan masukan terhadap masalah atau saran terjemahan yang ada disini, kami akan mendiskusikan hal ini terlebih dahulu ke tim terjemahan untuk dijadikan evaluasi dan keputusan atas perubahan kata/kalimat yang disarankan. Kami akan kembali meninjau ulang ini pada awal Mei. Terima kasih. Salam hangat, Tim Penerjemah Bahasa Indonesia Stake
lvsca Posted May 21, 2025 #13 Posted May 21, 2025 (edited) dibagian ini, mungkin perlu sedikit perubahan. sebelum giliran pemain, ada beberapa opsi: fold : mundur/menyerah call (amount) : ikut call apa saja : ikut berapa saja raise : tambah/naikkan bet : pasang/bertaruh connection lost : koneksi terputus - sebelumnya: putus koneksi muck : kemenangan disembunyikan - sebelumnya : sembunyikan kemenangan lokasi : stake.com/id/games/poker id: lvsca Edited May 21, 2025 by lvsca
Translation Team jessicajess Posted May 26, 2025 Translation Team #14 Posted May 26, 2025 On 5/21/2025 at 8:23 PM, lvsca said: dibagian ini, mungkin perlu sedikit perubahan. sebelum giliran pemain, ada beberapa opsi: fold : mundur/menyerah call (amount) : ikut call apa saja : ikut berapa saja raise : tambah/naikkan bet : pasang/bertaruh connection lost : koneksi terputus - sebelumnya: putus koneksi muck : kemenangan disembunyikan - sebelumnya : sembunyikan kemenangan lokasi : stake.com/id/games/poker id: lvsca Hi @lvsca Terima kasih telah memberikan masukan terhadap masalah atau saran terjemahan yang ada disini, kami akan mendiskusikan hal ini terlebih dahulu ke tim terjemahan untuk dijadikan evaluasi dan keputusan atas perubahan kata/kalimat yang disarankan. Salam Hangat, Tim Penerjemah Bahasa Indonesia Stake
ufibu Posted October 18, 2025 #15 Posted October 18, 2025 (edited) Halaman: Profile Dropdown Teks: Stake Smart Seharusnya: Perjudian yang Aman Permasalahan: Dibagian sidebar sudah menjadi Perjudian yang Aman, agak singkron. Halaman: Footer Teks: Sepakbola Seharusnya: Sepak Bola Permasalahan: Jika melihat referensi dari KBBI, kata yang benar adalah "Sepak Bola" menggunakan spasi, tanpa dipisah. Halaman: Footer Teks: Panduan Cara Seharusnya: Panduan Bermain / Panduan Lengkap Permasalahan: Saya merasa mengganti kata tersebut karena istilah ini menunjukan bahwa panduan ini mencakup seluruh informasi yang dibutuhkan. Halaman: Notifikasi Teks: Deposit Anda menggunakan IDR XXX telah didaftarkan dan menunggu konfirmasi Seharusnya: Deposit Anda sebesar IDR XXX telah didaftarkan dan menunggu konfirmasi Permasalahan: Kata "menggunakan" tidak tepat disini, seharusnya "sebesar" karena menunjuk kepada besar nilai sebuah mata uang. Stake: ufibu Edited October 18, 2025 by ufibu
Translation Team jessicajess Posted October 28, 2025 Translation Team #16 Posted October 28, 2025 On 10/18/2025 at 11:40 PM, ufibu said: Halaman: Profile Dropdown Teks: Stake Smart Seharusnya: Perjudian yang Aman Permasalahan: Dibagian sidebar sudah menjadi Perjudian yang Aman, agak singkron. Halaman: Footer Teks: Sepakbola Seharusnya: Sepak Bola Permasalahan: Jika melihat referensi dari KBBI, kata yang benar adalah "Sepak Bola" menggunakan spasi, tanpa dipisah. Halaman: Footer Teks: Panduan Cara Seharusnya: Panduan Bermain / Panduan Lengkap Permasalahan: Saya merasa mengganti kata tersebut karena istilah ini menunjukan bahwa panduan ini mencakup seluruh informasi yang dibutuhkan. Halaman: Notifikasi Teks: Deposit Anda menggunakan IDR XXX telah didaftarkan dan menunggu konfirmasi Seharusnya: Deposit Anda sebesar IDR XXX telah didaftarkan dan menunggu konfirmasi Permasalahan: Kata "menggunakan" tidak tepat disini, seharusnya "sebesar" karena menunjuk kepada besar nilai sebuah mata uang. Stake: ufibu Hi @ufibu Terima kasih atas masukan yang telah Anda berikan terkait saran atau perbaikan terjemahan di sini. Untuk istilah “Stake Smart”, mohon dipahami bahwa istilah tersebut tidak dapat diterjemahkan karena merupakan terminologi resmi dari Stake. Sementara untuk saran lainnya, kami akan mendiskusikannya terlebih dahulu dengan tim penerjemah sebagai bahan evaluasi dan pertimbangan untuk kemungkinan penyesuaian di kemudian hari. Salam hangat, Tim Penerjemah Bahasa Indonesia Stake ufibu 1
Featured Comment
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now