peanutsqc Posted July 21, 2025 #51 Posted July 21, 2025 On 7/8/2025 at 6:44 AM, 0x13370 said: Bonjour. Quelques suggestions... (En français) "Autre" (menu de gauche) → "Autres" Explication : Passage du singulier au pluriel pour une meilleure correction grammaticale, suggérant qu'il s'agit de plusieurs éléments ou catégories diverses. "Retrait de la campagne" (onglet) → "Retraits d'Affiliations" Explication : Remplacement d'une expression vague par un terme clair et spécifique au jargon du jeu en ligne, désignant les gains provenant de programmes de parrainage ou de partenariat. Pluriel "Rain Reçue" (onglet) → "Rain Reçues" Explication : Correction de l'accord du participe passé au féminin pluriel, car "Rain" (distribution aléatoire de cryptomonnaie) est implicitement pluriel dans ce contexte. "Rain Envoyée" (onglet) → "Rain Envoyées" Explication : Correction similaire de l'accord du participe passé au féminin pluriel pour les mêmes raisons que "Rain Reçues". "Dépôt au Coffre" (onglet) → "Dépôts au Coffre" Explication : Passage au pluriel, ce qui est logique si l'onglet affiche un historique de plusieurs dépôts effectués vers le coffre. "Retrait du Coffre-fort" (onglet) → "Retrait du Coffre" Explication : Uniformisation du terme "Coffre-fort" en "Coffre" pour assurer la cohérence terminologique avec "Dépôts au Coffre" et rendre le langage plus homogène sur le site ------------------- "Autre" (left menu) → "Autres" Explanation: Changed from singular "Other" to plural "Others" for grammatical correctness, implying multiple miscellaneous items or categories. "Retrait de la campagne" (tab) → "Retraits d'Affiliations" Explanation: Changed from the vague "Campaign Withdrawal" (likely a literal or poor translation) to "Affiliate Withdrawals". This is a significant improvement in clarity and uses standard gaming/betting industry terminology for earnings from referral or partnership programs. "Rain Reçue" (tab) → "Rain Reçues" Explanation: Corrected the past participle agreement from singular feminine "Received" to plural feminine "Received". "Rain" in this context refers to multiple distributions (implicitly plural), thus requiring the plural agreement. "Rain Envoyée" (tab) → "Rain Envoyées" Explanation: Similar to "Rain Reçue," corrected the past participle agreement from singular feminine "Sent" to plural feminine "Sent" for consistency with the implicit plural nature of "Rain" distributions. "Dépôt au Coffre" (tab) → "Dépôts au Coffre" Explanation: Changed from singular "Deposit to Vault" to plural "Deposits to Vault". This is logical if the tab shows multiple deposits made to the vault, improving flow and accuracy. "Retrait du Coffre-fort" (tab) → "Retrait du Coffre" Explanation: Standardized the term from "Vault-fort" (which translates to "Strongbox" or "Safe") back to "Vault" ("Coffre") to match "Deposits to Vault." This ensures consistency in terminology across related features. Nouvelle suggestion ici: https://stake.com/fr?tab=settings&modal=wallet Encore quelques modifications suggérées. (Apparait sous n'importe quel jeu "game-footer") "Jeu Favori" devrait être : "Ajouter aux Favoris" "Jeu le Moins Apprécié" devrait être : "Retirer des Favoris" Et celles-ci qui ne sont pas traduites (page profil utilisateur) Salut @0x13370, Merci pour tes commentaires plus que constructifs, nous avons corrigé quelques traductions, toutes sauf celles du profil utilisateur car cela ne fait pas parti de notre outil de traduction. Nous nous arrangeons pour tu sois récompensé pour ton aide précieuse. Merci, peanutsqc 0x13370 1
0x13370 Posted July 22, 2025 #52 Posted July 22, 2025 23 hours ago, peanutsqc said: Salut @0x13370, Merci pour tes commentaires plus que constructifs, nous avons corrigé quelques traductions, toutes sauf celles du profil utilisateur car cela ne fait pas parti de notre outil de traduction. Nous nous arrangeons pour tu sois récompensé pour ton aide précieuse. Merci, peanutsqc Bonsoir @peanutsqc ! Merci pour ce retour qui me permet de constater une fois de plus l'efficacité et la rapidité de gestion par vos équipes. Je me ferai une joie de signaler à l'avenir mes "nouvelles trouvailles" si nécessaire. Je prends note que les traductions du profil utilisateur ne font pas partie de votre outil, j'exclurais donc cett partie à l'avenir. Bien cordialement, 0x13370
0x13370 Posted July 23, 2025 #53 Posted July 23, 2025 (edited) Voici quelques suggestions concernant Stake Poker: (J'ai décomposé en 3 parties - Lobby | Paramètres | Table ) 1 - Lobby - "Ring Games / Parties en argent réel" -> "Cash Game" - Join Table n'est pas traduit. "Join Table" -> "Rejoindre" ? - "Démarrer" --> "Début" - "Fini" --> "Terminé" - Placez 1, Placez 2, Placez 3 -> 1ère place, 2ème place, 3ème place - "Réinscription" à passer au pluriel - Concernant Early Bird, est-ce normal ? - "Annulée" --> "Annulé" 2 - Paramètres - "Dos avant des cartes" -> "Face des cartes" - "Dos arrière des cartes" -> "Dos des cartes" - Remplacer "MA" par "JE" (Jour de la semaine incorrect) - Inverser le jour et le mois dans la date pour affichage français - "Récompense de tournoi" au pluriel -> "Récompenses de tournois" - "$" is just for reference, no currency conversion" -> " « $ » est uniquement à titre indicatif, aucune conversion de devise." (Pas sûr de la traduction) 3 - Table - "Call en tout cas" -> "Tout suivre" Ci dessus sur la première image, l'affichage du pot est correct. Sur la seconde capture, lorsque le pot atteint six chiffre, l'affichage se fait sur deux lignes et empiette un peu sur les jetons du joueur du haut. Peut-on exprimer le pot en K ou augmenter la largeur pour éviter ce soucis d'affichage ? (Aucune gêne concrête n'y est lié) "Do you wish to re-enter the game? You will be charged 2 to re-enter." -> "Souhaitez-vous vous réinscrire ? Vous serez facturé "x" pour entrer à nouveau;" Edited July 23, 2025 by 0x13370
balkid Posted July 23, 2025 #54 Posted July 23, 2025 Hello 0x13370 et merci pour tes remarques une nouvelle fois pertinentes et bienvenues Je doute que le poker soit dépendant de notre équipe de traduction mais je transmets tout de même tes remarques et te tiens informé de leur prise en compte éventuelle Un grand merci une nouvelle fois de ton implication dans la chasse aux erreurs ! Balkid 0x13370 1
0x13370 Posted July 26, 2025 #55 Posted July 26, 2025 On 7/23/2025 at 6:39 PM, balkid said: Hello 0x13370 et merci pour tes remarques une nouvelle fois pertinentes et bienvenues Je doute que le poker soit dépendant de notre équipe de traduction mais je transmets tout de même tes remarques et te tiens informé de leur prise en compte éventuelle Un grand merci une nouvelle fois de ton implication dans la chasse aux erreurs ! Balkid Bonsoir @balkid, c'est avec joie que je contribue à l'homogénéité de la plateforme et je suis ravi de pouvoir me rendre utile. J'ai vu que certaines modifications ont déjà été effectuées, comme "Cash Games" sur le lobby ! 👍 Merci pour ton retour, 0x1337x
0x13370 Posted August 31, 2025 #56 Posted August 31, 2025 (edited) Bonsoir, en naviguant j'ai vu que la page : https://stake.com/fr/blog/how-to-play-mines-on-stake n'est pas entièrement traduite. Beaucoup de pages ne sont pas traduites en français ou pas entièrement, et certaines ne sont plus d'actualité. (Comme le tour de france 2025) Je pense que le blog est une ressource essentielle pour les joueurs afin d'obtenir les explications ou informations nécessaires, le tout en évitant de trop solliciter l'équipe de modération. Sur la page d'accueil, manque de traduction pour "Le Zeus" Edited August 31, 2025 by 0x13370
balkid Posted September 1, 2025 #57 Posted September 1, 2025 Bonjour 0x13370 et merci une nouvelle fois pour tes remarques pertinentes ! Je transmets aux personnes en charge et reviens vers toi rapidement Bon début de journée et merci pour tes contributions !
Gambitdeladame Posted January 15 #58 Posted January 15 https://stake.games/fr/promotions/promotion/horse-racing-money-back-offer Hello, 2 samedis alors qu’on sera le dimanche 18.01
balkid Posted January 19 #59 Posted January 19 Bonjour, merci de ton retour, ta remarque sera remontée aux personnes en charge afin que ce soucis n arrive plus à l avenir ! Et merci de contribuer à l amélioration du site !
jorgeosca Posted January 24 #60 Posted January 24 Hola me silenciaron por escribir en otro idioma de chat me podrían desbloquear Hola me silenciaron por escribir en otro idioma de chat me podrían desbloquear
Samouelle Posted February 22 #61 Posted February 22 (edited) Je déterre ce topic mais lorsqu'on va sur "Équité" sur un original Stake le contenu n'est pas traduit en français ce qui pourrait aider les superstitieux du chat à comprendre le concept d'une seed. Edited February 22 by Samouelle erreur de grammaire basique car il est 01:19
balkid Posted February 23 #62 Posted February 23 Bonjour et merci pour ta remarque, nous allons faire remonter ce manquement mais malheureusement cela ne dépend pas de l équipe de traduction... Merci de contribuer à l amélioration du site !
Featured Comment
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now