Jump to content

Translation Issues or Suggestions


Featured Comment

  • Administrator
Posted

Help us ensure perfect translations across the whole website!

If you're a native speaker for this specific language & notice any potential issues with the translations, please help us out by posting about them here. This could be in relation to the sentence structure, grammar, spelling or any other general suggestions.

We find common issues are usually in relation to the context of the translations. A lot of translators do not use the website as commonly as our loyal customers. That's why we are looking for your help!

We're aiming to replicate the message we're conveying in our English translations, so checking the translations against the original could be useful to ensuring the feedback is correct. 

Example of giving feedback
 

Quote

Page: https://stake.com/affiliate/overview
Text: Refer our brand and earn money through participating in Stake’s Affiliate Program! You will receive an affiliate commission for every user that registers and plays on Stake through your links.
Should be: Refer our brand and earn through participating in Stake’s affiliate program! You will receive affiliate commission for every user that registers and plays on Stake using your affiliate link. 
Issue: Incorrect grammar & sentence structuring. 

image.png
 


The more detail you can give, the better! We'll be sure to try & reward anyone who submits quality feedback. You might find some small tips in your balance ❤️ 

  • 3 weeks later...
Posted

スポーツベットの表示が日本語の場合とアルファベット表記の場合があり、検索に戸惑うことがあるので、どちらでも表示されるように改善して欲しいです。

 

🆔yasurou0321

Posted

他のカジノに比べてstakeは日本語対応優秀ですよ。

翻訳とかで困ったことはありません。

残念といえば好きなプロパイダーがなかったりゲームがなかったりで

その度に他のカジノで浮気してます🥲 stake love  なんだけどね(❁´◡`❁)

ID  torajirou

 

Posted

サポートの方の対応で、たまに笑ってしまう事もありますが、分かる範囲なので大丈夫です(*^⩊^*)

後はバカラのチャットの翻訳が、なんの事か分からないことがありますね。

ニュアンスが違うこともあるので、100%正解にするのは難しいと思います。

Posted

スポーツBETの選手の名前の表記を日本語にして欲しいですね

他に特にはありません

使いやすく、わかり易いカジノだと思います

Posted

英語なので使うハードルが高く、実際あまり活用できていないのでサポートなどの協力を得ながら利用していきたいと思います🙂

Posted

トップページのプレーを続ける、という部分が少し不自然に感じるので

最近プレイしたゲーム、のような表現の方が分かりやすいかもしれないと感じました

サイト上の表記や日本語でのサポートは高水準だと思うので助かっています

 

ID sirounyu

Posted

スポーツベットで、英語で表示されていてよくわからない。スポーツベットで英語表示が多すぎる

 

🆔 Ryou770518

Posted

全体的にプロモーションの説明が日本語が少しおかしくて分かりにくいのとプロモーション説明欄が携帯画面から見切れてるのが多いいです。

ルールが分からなくてプロモーションをやっていない人もかなりいるとは思います

ID:sugarpre

Posted

フォーラムに関して
配信時の同事アクセス数にサーバーが絶えられてないので、サーバーを補強して欲しいです。

stakeサイトに関して
スポーツベットでマルチを組む際にストリップから移動など諸々動かしていると固まることが多々あるので改善して欲しいです。

  • 4 weeks later...
  • Translation Team
Posted
On 10/8/2024 at 8:43 PM, harapp said:

https://stake.com/ja/casino/group/the-level-up

・レベルアップの日本語ページをブラウザで表示すると全文読めない。

IMG_8343.thumb.jpeg.8a45310c7f14ad3b2bed01e38f9c5636.jpeg

 

https://stake.com/ja/casino/group/stake-vs-eddie

・利用規約の前半部分は意味が伝わりづらい。

IMG_8344.thumb.jpeg.28760c41109da0c0ecc2c79db7959848.jpeg

 

🆔harapp

ご指摘ありがとうございます。ブラウザで表示できない件については、担当者に確認させていただきます。

On 10/8/2024 at 7:10 PM, Rsdachs said:

チャットルールの6の翻訳がおかしいと思いますので変更をお願いします

 

StakeID;RSdachs

至急対応いたします!

  • 2 weeks later...
  • 3 weeks later...
Posted

フォーラムの使い方が分からなすぎる…

 

On 9/17/2024 at 7:39 PM, Nenad said:

Help us ensure perfect translations across the whole website!

If you're a native speaker for this specific language & notice any potential issues with the translations, please help us out by posting about them here. This could be in relation to the sentence structure, grammar, spelling or any other general suggestions.

We find common issues are usually in relation to the context of the translations. A lot of translators do not use the website as commonly as our loyal customers. That's why we are looking for your help!

We're aiming to replicate the message we're conveying in our English translations, so checking the translations against the original could be useful to ensuring the feedback is correct. 

Example of giving feedback
 


The more detail you can give, the better! We'll be sure to try & reward anyone who submits quality feedback. You might find some small tips in your balance ❤️ 

 

Posted (edited)

On the sponsor page you spelled it エバートンFC  and the right one is エヴァートンFC.

also on the sponsor page カイオ you dont have the logo on the right of the name.

also missing 「 on クン

if you click on games, others are translateed but the bottom 3 is not , blackjack, baccart and roulette.

if you go to transaction deposit is in Japanese but Withdraw part is in english

Also the drop is in english should be ドロップ

regarding the rain part, 

レインを受け取りました、レインを送りました、レーキバックを受け取りました its a sentence so better make it 1or 2words

If you open stats on the top statistic is in english

also trophy is in english tooo

if u go under the カジノsection 

roulette and blackjack is in english

if you go to offers section the title is in Japanse but under that it says 

find bonus drop codes on our social medias such as x.com

image.thumb.png.2ac4e583a649a62bdabaf1b99758a2bd.pngimage.png.394e7ae7a16bc2156cd17e93a6ed5513.pngimage.thumb.png.a1c84156734a2e0a8b1d3ff470ba5c90.pngimage.png.9654b4ee34572a848d5a88f3b5795847.png

Hirakazu

 

part 2 

https://stake.com/ja/blog/casino-house-edge-guide  this is in english

https://stake.com/ja/vip-club this one is in english too

https://stake.com/ja/blog 1st part is japanese and 2nd part is english

How-to Guides  you should change the name of this ハウツーガイドsound weird

 

 

 

Edited by hirakazu
  • Translation Team
Posted
13 hours ago, hirakazu said:

On the sponsor page you spelled it エバートンFC  and the right one is エヴァートンFC.

also on the sponsor page カイオ you dont have the logo on the right of the name.

also missing 「 on クン

if you click on games, others are translateed but the bottom 3 is not , blackjack, baccart and roulette.

if you go to transaction deposit is in Japanese but Withdraw part is in english

Also the drop is in english should be ドロップ

regarding the rain part, 

レインを受け取りました、レインを送りました、レーキバックを受け取りました its a sentence so better make it 1or 2words

If you open stats on the top statistic is in english

also trophy is in english tooo

if u go under the カジノsection 

roulette and blackjack is in english

if you go to offers section the title is in Japanse but under that it says 

find bonus drop codes on our social medias such as x.com

image.thumb.png.2ac4e583a649a62bdabaf1b99758a2bd.pngimage.png.394e7ae7a16bc2156cd17e93a6ed5513.pngimage.thumb.png.a1c84156734a2e0a8b1d3ff470ba5c90.pngimage.png.9654b4ee34572a848d5a88f3b5795847.png

Hirakazu

 

part 2 

https://stake.com/ja/blog/casino-house-edge-guide  this is in english

https://stake.com/ja/vip-club this one is in english too

https://stake.com/ja/blog 1st part is japanese and 2nd part is english

How-to Guides  you should change the name of this ハウツーガイドsound weird

 

 

 

貴重なご意見をありがとうございます。至急、変更が可能な箇所から対応させていただきます。

  • 3 weeks later...
  • Moderator
Posted

1)  https://stake.com/ja/promotions?promotionType=giveaway&modal=promotions

370171446_2024-12-29224940.thumb.png.e6dc663cf51129840c92286272e58fce.png

これだと1枚で$75000当たるという意味になります。

後、日本語の場合は翻訳するならタイムゾーンをJSTにした方がいいのでは?

 

2)  https://stake.com/ja/promotions

514121308_2024-12-29225147.png.a374d4a95d2f59f0def1457092745798.png

プロモーションのページのタイトルがアフィリエイトキャンペーンになっています。

全言語の訳でここのページのタイトルが間違っています。

 

3)  https://stake.com/ja/promotions?modal=chatRules

208621106_2024-12-29230609.thumb.png.4331e5dfafe62071060ebf2093fb3ceb.png

不自然な翻訳です。

日本語のルールで大文字の多様を避けるというのもちょっと不自然な気がします。

 

4) https://stake.com/ja/casino/games/diamonds

731057171_2024-12-30000050.thumb.png.0a7f1b31606f25f8ab79910e0667c559.png

オリジナルの詳細やゲーム情報は不自然な翻訳が多いです。

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...

Important Information

Privacy Policy Terms of Use